the lord of the ring 读中感 (完)
the lord of the ring 读中感 (完)
我发现我的阅读比大家落后好多拍,后来一问小白,发现我的中文阅读速度一样比小白慢的天差地别,顿时把一颗心放回腔子里,安心做我的落后分子。小白哪壶不开提哪壶,问我读到哪儿了?我来回答你:That's a very good question. 我才读到开头呢!
我开始听说这本书是我同事给我讲的,那时候The Lord of the Ring的广告片才出来。我们说到新近电影。这个同事站起来对我正色道:这个电影是从系列同名小说来的。这是个非常好的小说,他小时候可喜欢看了。这部小说里充满了想象力。后来的很多探险小说都跟这部有着关系。这人是个美国白人并且是个中年男人。虽然他这么“正色”地郑重跟我讲,我仍然偏见地认为这个人不是文艺中年,这本小说大概就是探险猎奇小说。
然后呢,豪情说这本小说像古代歌谣一样,小白说The Lord of the Ring比The Hobbit要dark好多。我一下心生好奇,抛下正在看的The Hobbit转头去看魔戒。才看第一章就被吸引住了。
对了,我要说明一下,我这个是读中感,完整全面的读后感得找那些看完了的同学,我就专写花絮。
魔戒的调子果然和The Hobbit很不同,The Hobbit里面就好像个神异故事一样,人人讲话举止都神叨叨的。后来在旅行中拿到the ring的Bilbo 坐在家门口舒舒服服地吐烟圈,无端天降横祸,来了13个矮人和一个巫师,硬拉安分守己的他去出门旅行。一晚上他不情不愿地招待了这群不吝提要求的客人,早上一个懒觉起来,天光大亮,矮人们无影无踪,他半是高兴半是失望地看着一片狼籍的客厅。一方面又像个老实的hobbit一样不那么愿意出远门,一方面自己都有点吃惊地发现自己对矮人们的不告而别居然表示有那么一点儿失望呢。无论如何,Bilbo收拾好心情和乱七八糟的客厅,吃了顿舒舒服服的早饭,坐在窗前思考要不要来顿第二早餐呢?正在这个时候,巫师回来了,几声大喝打断了他的幻想。原来矮人们等不及了先去准备旅行的东西,留下条子放在壁炉上面说道11点在某个小酒馆门口集合。现在已经是10:45了,Bilbo在巫师的大声打断他的“可是”声中,飞奔出门,直跑到小酒馆门口,刚刚11点!矮人们纷纷出现了,小矮种马上驮满了袋子。Bilbo跳了起来,什么?这就出发?我不能这就出发,真对不起,我15分钟前才看到你的条子,出门太匆忙。我没戴帽子、没拿我习惯的手杖,而且我居然没带手绢!“啥?没关系,你会习惯的。”矮人回答,“我正好有个多余的斗蓬和兜帽,你先用着吧。”矮人的斗蓬和兜帽对hobbit来讲都太大,Bilbo全身裹在过大的绿色斗蓬中显得很滑稽,安慰是至少他看上去不像个矮人。还好这个时候,巫师从后赶到,给Bilbo带来了他的手杖和手帕。旅行就是这么开始了。
The Hobbits中大量使用倒装句,看书的那段时间我恨不得也在写工作总结的时候来两句倒装句。故事内容看着怪滑稽的,但是经常有段落从起始句到结束句,长短句交错,像puzzle一样犬牙交错地紧紧卡在一样,形成张大图。例子么比方说第二章第一段:Up jumped Bilbo, ...... 下剩的我不记得了。 :D
The Lord of the Ring 开头仍然是讲Bilbo。距离上次旅行已经60年过去了,Bilbo将要过他的111岁生日。他一直小心地贴身地收藏着the ring,这60年的时光在他身上丝毫看不出来痕迹,他只是变得越来越隽智了。和The hobbit 里的背景介绍就是直接陈述不同,很多关于Bilbo和他的侄子、遗产继承人Frodo的背景是由Shire里多嘴饶舌的邻居背地里聚在一起说出来的。整个一章没有Bilbo跟邻居的对话,他的话都是跟长远的老朋友巫师Gandalf讲的掏心窝的话。大家一直期待的Bilbo的生日宴会比从前更加慷慨多礼,所有shire的hobbits都被邀请了。在坐满100多近亲好友的帐篷里,Bilbo等大家吃完了之后作为宴会的主人做最后的讲话。除了Frodo之外,所有hobbits都嫌主人说话太长,不如再给大家上点酒。Bilbo做完演讲,说这就是结束,套上指环,当众消失。纵然其他人只觉得他更古怪,他自己是很满意于这个对客人并不恭敬的玩笑的。Gandalf坐在他的洞里等着他,对着Gandalf他忽然动了感情说出原委:“我老了,Gandalf. 我看上去不老,但是在内心深处我能感觉到。我感觉单薄疲劳,好像抹了过多面包的奶油一样。这是不对的,我需要一个变化。”在年轻的那次开始得不情不愿的旅行中,他不时地后悔应该呆在舒舒服服的家中,而不是跑到庞大的山里来。可是60年过去后,他却反复在说:“我想再次看到那些山脉,Gandalf,山脉; 给自己找个地方休息,平静安稳,躲开那些爱打听亲戚和不断按铃的访问者。”“我希望在我死之前再看到原野和山脉。”
我无端觉得他说的休息是指最后的安眠。我被整章的语气中弥漫的“老”所吸引,被因岁月而产生的智慧和悲伤而打动。
终于,他留下了指环和其他财产,从一个满是樟脑味的抽屉里取出一件明显过大的旧斗蓬和兜帽。抽屉本是锁着的,仿佛斗蓬和兜帽很珍贵,但是他们已经太旧太多补丁,看不出本来的颜色。他换上旧衣服,和一直在帮他准备行李的三个矮人走了。
The Lord of the Ring 第一个让我震动的地方是他和The hobbit完全对比的开头,两次旅行的开始,50岁和111岁的Bilbo表现出完全不同的态度。一次充满奇遇的旅行和回到家乡后的60年岁月,让一个本分老实的hobbit 在生命的最后阶段心里充满了对原野和山脉的渴望。从Gandalf后来对Frodo的讲解里,我们知道只有指环主动离开主人,没有人能够放弃指环。但是Bilbo在离开家的时候,最后终于放下指环,然后笑了:Well, that's that, now I'm off!
第二个感想,是大家说的慢。刚开始看的时候挺吃惊的,原来电影的节奏快多了,原来Frodo在33岁成hobbit(hobbit认为33岁是类似我们成人的岁数)之后继承了Bilbo的遗产和the ring,并没有立刻出发,而是又等了很多年,直到50岁左右和Bilbo第一次去旅行的年纪差不多大才终于出发。这段时间Frodo像当年一直收藏着the ring 的Bilbo一样,外貌上看不出年龄的痕迹,只是性格上更加成熟稳重了。50岁的hobbit相当于人类的3、40岁吧?身体和智慧都在巅峰状态。我想Tolkien是有意选择这个年龄的,虽然因为先看了电影,我的想象里这4个hobbits老是一副十几二十岁的毛头小伙子样子。为了不惊动所有邻居,Frodo 决定先卖掉旧的洞,搬到shire边境上的一栋房子里。这一搬不要紧,从旧的洞步行到新的家走了两天,途中不断险些遭遇赶来夺魔戒的黑骑士。这两天足足写了三章才写完。开始的时候,我很不习惯,恨不能往后跳着看。我所习惯的是像The hobbit里面,走路嘛就说两句:天气越来越差了,吃的东西少了。几个段落好几天就过去了,然后撞上了个什么东西、事情的才值得大书特书。不过看进去了之后倒是很有新鲜体会。
我想我之所以开始的时候很难习惯独立章节专写走路,不单是阅读习惯问题,还有生活习惯在里面。自出国以来我已经很少走路了,即便是在出国前,我之走路也不过是在城市里走一走。稍微去远的地方一定是乘车的。我想作者一定是一个常走路的人,慢慢看的时候,我渐渐有点回想起小时候出去玩,体力好,大家在山里全凭走路的感受。一个惯常走路的人,才会因为花了很多时间在走路上,对走路、路本身有非常特别的想法。作者的这些想法就通过人物说了出来:Frodo讲Bilbo经常对他说,“There was only one Road; that it was like a great river: its springs were at every doorstep, and every path was its tributary.” 这句话在我读完了的两天里一直在心里转,这个比喻真特殊,他说:这世上只有一条路,它就像一条巨大的河流,每一家的门口就是它的源头,每一条小路是它的支流。这个说法和我惯常的但考虑起点终点路上发生的事情完全两个方向。我不禁想,一个习惯了坐车的现代人恐怕无法完全真的体会生活状态完全不同的旧时代的人,我们只能是生活在个时间点上的人。下面引一段我和twin都喜欢的歌,Bilbo走的时候唱的,就是讲路的。
The Road goes ever on and on
Down from the door where it began.
Now far ahead the Road has gone,
And I must follow, if I can,
Pursuing it with eager feet,
Until it joins some larger way
Where many paths and errands meet.
And whither then? I cannot say.
注意,这首歌里面,Bilbo仍然用的是the Road。这种天下只有一条路的说法特别让人感觉“在路上”。
关于迷路。和我们现在看地图、路标走路不同。在原野中走路,是没有路标的,认路得靠周围的景物。我所以觉得现代人理解古人有困难,是因为我的这些关于走路的想象都是依靠从前读史蒂文生的《驱驴旅行记》得来的经验。那是一本专门写徒步旅行的散文。因为认路得靠周围的景物,所以LOTR里描写景物都非常仔细,优美。尤其是描写清晨的。比如这段:Away eastward the sun was rising red out of the mists that lay thick on the world. Touched with gold and red the autumn trees seemed to be sailing rootless in a shadowy sea. A little below him to the left the road ran down steeply into a hollow and disappeared.
也因为没有路标,走错路、迷路几乎是不可避免的。在完全靠步行的情况下,迷路和走错路带来的麻烦也更加严重。LOTR里写迷路的过程写得特别有趣。并且通过Bilbo讲述了行路所必需的谨慎和对迷路的恐惧,他说:“It's a dangerous business, Frodo, going out of your door. You step into the Road, and if you don't keep your feet, there is no knowing where you might be swept off to. Do you realize that this is the very path that goes through Mirkwood, and that if let it, it might take you to the Lonely Mountain or even further and to worse places?” Bilbo 经常在出门长时间散步回来,站在自家的前门外面讲这番话。在他的概念里,the Road是从前门前的小路开始,迷路可能的起点也就从那里开始。我对Bilbo的这种对路的有点迷信的重视,感觉非常迷惑和受吸引。
最后呢,是人物性格。看电影的时候,看到在讨论the fellowship of the ring的大会上,我看到毛头小伙子样的Merry 和Pippin跳出来说我们也去,因为你们也需要一些有智慧的人,觉得特好笑。但是放在书里,这些hobbits已经50岁左右,每个人有每个人的性格和智慧,真让人喜爱。反而拿着the ring 的Frodo,因为好像个小版的Bilbo,为了更显成熟老是在深沉地思考,我看到现在还说不出喜欢还是不喜欢。
第一个从模糊不清的人群中跳出来的是Sam。Sam 原本是个朴实老实的下层劳动人民,给Frodo家割草。他最开始心心念念地想看精灵,这是他对外面的世界的最初的渴望。在步行去shire边境的树林里,他们在夜晚就碰到了一群精灵。第二天早上精灵离去之后,Frodo问Sam近距离看过精灵之后,你觉得怎么样,还喜欢吗?Sam说:“They seem a bit above my likes and dislikes, so to speak. It don't seem to matter what I think about them. They are quite different from what I expected - so old and young, and so gay and sad, as it were.” 这句话除了最后一点,专门形容精灵的,前面的话几乎是精确地形容了我刚出来看世界时的最初感受。我非常受感动,为作者的智慧。
好了,先到这里吧。
我开始听说这本书是我同事给我讲的,那时候The Lord of the Ring的广告片才出来。我们说到新近电影。这个同事站起来对我正色道:这个电影是从系列同名小说来的。这是个非常好的小说,他小时候可喜欢看了。这部小说里充满了想象力。后来的很多探险小说都跟这部有着关系。这人是个美国白人并且是个中年男人。虽然他这么“正色”地郑重跟我讲,我仍然偏见地认为这个人不是文艺中年,这本小说大概就是探险猎奇小说。
然后呢,豪情说这本小说像古代歌谣一样,小白说The Lord of the Ring比The Hobbit要dark好多。我一下心生好奇,抛下正在看的The Hobbit转头去看魔戒。才看第一章就被吸引住了。
对了,我要说明一下,我这个是读中感,完整全面的读后感得找那些看完了的同学,我就专写花絮。
魔戒的调子果然和The Hobbit很不同,The Hobbit里面就好像个神异故事一样,人人讲话举止都神叨叨的。后来在旅行中拿到the ring的Bilbo 坐在家门口舒舒服服地吐烟圈,无端天降横祸,来了13个矮人和一个巫师,硬拉安分守己的他去出门旅行。一晚上他不情不愿地招待了这群不吝提要求的客人,早上一个懒觉起来,天光大亮,矮人们无影无踪,他半是高兴半是失望地看着一片狼籍的客厅。一方面又像个老实的hobbit一样不那么愿意出远门,一方面自己都有点吃惊地发现自己对矮人们的不告而别居然表示有那么一点儿失望呢。无论如何,Bilbo收拾好心情和乱七八糟的客厅,吃了顿舒舒服服的早饭,坐在窗前思考要不要来顿第二早餐呢?正在这个时候,巫师回来了,几声大喝打断了他的幻想。原来矮人们等不及了先去准备旅行的东西,留下条子放在壁炉上面说道11点在某个小酒馆门口集合。现在已经是10:45了,Bilbo在巫师的大声打断他的“可是”声中,飞奔出门,直跑到小酒馆门口,刚刚11点!矮人们纷纷出现了,小矮种马上驮满了袋子。Bilbo跳了起来,什么?这就出发?我不能这就出发,真对不起,我15分钟前才看到你的条子,出门太匆忙。我没戴帽子、没拿我习惯的手杖,而且我居然没带手绢!“啥?没关系,你会习惯的。”矮人回答,“我正好有个多余的斗蓬和兜帽,你先用着吧。”矮人的斗蓬和兜帽对hobbit来讲都太大,Bilbo全身裹在过大的绿色斗蓬中显得很滑稽,安慰是至少他看上去不像个矮人。还好这个时候,巫师从后赶到,给Bilbo带来了他的手杖和手帕。旅行就是这么开始了。
The Hobbits中大量使用倒装句,看书的那段时间我恨不得也在写工作总结的时候来两句倒装句。故事内容看着怪滑稽的,但是经常有段落从起始句到结束句,长短句交错,像puzzle一样犬牙交错地紧紧卡在一样,形成张大图。例子么比方说第二章第一段:Up jumped Bilbo, ...... 下剩的我不记得了。 :D
The Lord of the Ring 开头仍然是讲Bilbo。距离上次旅行已经60年过去了,Bilbo将要过他的111岁生日。他一直小心地贴身地收藏着the ring,这60年的时光在他身上丝毫看不出来痕迹,他只是变得越来越隽智了。和The hobbit 里的背景介绍就是直接陈述不同,很多关于Bilbo和他的侄子、遗产继承人Frodo的背景是由Shire里多嘴饶舌的邻居背地里聚在一起说出来的。整个一章没有Bilbo跟邻居的对话,他的话都是跟长远的老朋友巫师Gandalf讲的掏心窝的话。大家一直期待的Bilbo的生日宴会比从前更加慷慨多礼,所有shire的hobbits都被邀请了。在坐满100多近亲好友的帐篷里,Bilbo等大家吃完了之后作为宴会的主人做最后的讲话。除了Frodo之外,所有hobbits都嫌主人说话太长,不如再给大家上点酒。Bilbo做完演讲,说这就是结束,套上指环,当众消失。纵然其他人只觉得他更古怪,他自己是很满意于这个对客人并不恭敬的玩笑的。Gandalf坐在他的洞里等着他,对着Gandalf他忽然动了感情说出原委:“我老了,Gandalf. 我看上去不老,但是在内心深处我能感觉到。我感觉单薄疲劳,好像抹了过多面包的奶油一样。这是不对的,我需要一个变化。”在年轻的那次开始得不情不愿的旅行中,他不时地后悔应该呆在舒舒服服的家中,而不是跑到庞大的山里来。可是60年过去后,他却反复在说:“我想再次看到那些山脉,Gandalf,山脉; 给自己找个地方休息,平静安稳,躲开那些爱打听亲戚和不断按铃的访问者。”“我希望在我死之前再看到原野和山脉。”
我无端觉得他说的休息是指最后的安眠。我被整章的语气中弥漫的“老”所吸引,被因岁月而产生的智慧和悲伤而打动。
终于,他留下了指环和其他财产,从一个满是樟脑味的抽屉里取出一件明显过大的旧斗蓬和兜帽。抽屉本是锁着的,仿佛斗蓬和兜帽很珍贵,但是他们已经太旧太多补丁,看不出本来的颜色。他换上旧衣服,和一直在帮他准备行李的三个矮人走了。
The Lord of the Ring 第一个让我震动的地方是他和The hobbit完全对比的开头,两次旅行的开始,50岁和111岁的Bilbo表现出完全不同的态度。一次充满奇遇的旅行和回到家乡后的60年岁月,让一个本分老实的hobbit 在生命的最后阶段心里充满了对原野和山脉的渴望。从Gandalf后来对Frodo的讲解里,我们知道只有指环主动离开主人,没有人能够放弃指环。但是Bilbo在离开家的时候,最后终于放下指环,然后笑了:Well, that's that, now I'm off!
第二个感想,是大家说的慢。刚开始看的时候挺吃惊的,原来电影的节奏快多了,原来Frodo在33岁成hobbit(hobbit认为33岁是类似我们成人的岁数)之后继承了Bilbo的遗产和the ring,并没有立刻出发,而是又等了很多年,直到50岁左右和Bilbo第一次去旅行的年纪差不多大才终于出发。这段时间Frodo像当年一直收藏着the ring 的Bilbo一样,外貌上看不出年龄的痕迹,只是性格上更加成熟稳重了。50岁的hobbit相当于人类的3、40岁吧?身体和智慧都在巅峰状态。我想Tolkien是有意选择这个年龄的,虽然因为先看了电影,我的想象里这4个hobbits老是一副十几二十岁的毛头小伙子样子。为了不惊动所有邻居,Frodo 决定先卖掉旧的洞,搬到shire边境上的一栋房子里。这一搬不要紧,从旧的洞步行到新的家走了两天,途中不断险些遭遇赶来夺魔戒的黑骑士。这两天足足写了三章才写完。开始的时候,我很不习惯,恨不能往后跳着看。我所习惯的是像The hobbit里面,走路嘛就说两句:天气越来越差了,吃的东西少了。几个段落好几天就过去了,然后撞上了个什么东西、事情的才值得大书特书。不过看进去了之后倒是很有新鲜体会。
我想我之所以开始的时候很难习惯独立章节专写走路,不单是阅读习惯问题,还有生活习惯在里面。自出国以来我已经很少走路了,即便是在出国前,我之走路也不过是在城市里走一走。稍微去远的地方一定是乘车的。我想作者一定是一个常走路的人,慢慢看的时候,我渐渐有点回想起小时候出去玩,体力好,大家在山里全凭走路的感受。一个惯常走路的人,才会因为花了很多时间在走路上,对走路、路本身有非常特别的想法。作者的这些想法就通过人物说了出来:Frodo讲Bilbo经常对他说,“There was only one Road; that it was like a great river: its springs were at every doorstep, and every path was its tributary.” 这句话在我读完了的两天里一直在心里转,这个比喻真特殊,他说:这世上只有一条路,它就像一条巨大的河流,每一家的门口就是它的源头,每一条小路是它的支流。这个说法和我惯常的但考虑起点终点路上发生的事情完全两个方向。我不禁想,一个习惯了坐车的现代人恐怕无法完全真的体会生活状态完全不同的旧时代的人,我们只能是生活在个时间点上的人。下面引一段我和twin都喜欢的歌,Bilbo走的时候唱的,就是讲路的。
The Road goes ever on and on
Down from the door where it began.
Now far ahead the Road has gone,
And I must follow, if I can,
Pursuing it with eager feet,
Until it joins some larger way
Where many paths and errands meet.
And whither then? I cannot say.
注意,这首歌里面,Bilbo仍然用的是the Road。这种天下只有一条路的说法特别让人感觉“在路上”。
关于迷路。和我们现在看地图、路标走路不同。在原野中走路,是没有路标的,认路得靠周围的景物。我所以觉得现代人理解古人有困难,是因为我的这些关于走路的想象都是依靠从前读史蒂文生的《驱驴旅行记》得来的经验。那是一本专门写徒步旅行的散文。因为认路得靠周围的景物,所以LOTR里描写景物都非常仔细,优美。尤其是描写清晨的。比如这段:Away eastward the sun was rising red out of the mists that lay thick on the world. Touched with gold and red the autumn trees seemed to be sailing rootless in a shadowy sea. A little below him to the left the road ran down steeply into a hollow and disappeared.
也因为没有路标,走错路、迷路几乎是不可避免的。在完全靠步行的情况下,迷路和走错路带来的麻烦也更加严重。LOTR里写迷路的过程写得特别有趣。并且通过Bilbo讲述了行路所必需的谨慎和对迷路的恐惧,他说:“It's a dangerous business, Frodo, going out of your door. You step into the Road, and if you don't keep your feet, there is no knowing where you might be swept off to. Do you realize that this is the very path that goes through Mirkwood, and that if let it, it might take you to the Lonely Mountain or even further and to worse places?” Bilbo 经常在出门长时间散步回来,站在自家的前门外面讲这番话。在他的概念里,the Road是从前门前的小路开始,迷路可能的起点也就从那里开始。我对Bilbo的这种对路的有点迷信的重视,感觉非常迷惑和受吸引。
最后呢,是人物性格。看电影的时候,看到在讨论the fellowship of the ring的大会上,我看到毛头小伙子样的Merry 和Pippin跳出来说我们也去,因为你们也需要一些有智慧的人,觉得特好笑。但是放在书里,这些hobbits已经50岁左右,每个人有每个人的性格和智慧,真让人喜爱。反而拿着the ring 的Frodo,因为好像个小版的Bilbo,为了更显成熟老是在深沉地思考,我看到现在还说不出喜欢还是不喜欢。
第一个从模糊不清的人群中跳出来的是Sam。Sam 原本是个朴实老实的下层劳动人民,给Frodo家割草。他最开始心心念念地想看精灵,这是他对外面的世界的最初的渴望。在步行去shire边境的树林里,他们在夜晚就碰到了一群精灵。第二天早上精灵离去之后,Frodo问Sam近距离看过精灵之后,你觉得怎么样,还喜欢吗?Sam说:“They seem a bit above my likes and dislikes, so to speak. It don't seem to matter what I think about them. They are quite different from what I expected - so old and young, and so gay and sad, as it were.” 这句话除了最后一点,专门形容精灵的,前面的话几乎是精确地形容了我刚出来看世界时的最初感受。我非常受感动,为作者的智慧。
好了,先到这里吧。
Last edited by 笑嘻嘻 on 2003-12-13 22:53, edited 19 times in total.
真喜欢里面平实精炼的文字. (就是说很浅显拉) 很多民歌真美丽,848让我想到荷马时代的游吟诗人的. 就连行文本身, 虽然没有韵脚, 节奏也非常优美. 比KING ARTHUR看得舒服多了. 在温暖舒适环境里想象外面的奇幻世界, 和颠沛跋涉的艰苦, 感觉真是好. 看到SHIRE的人在壁炉火光前讲外面的故事, 心有戚戚焉.
不知道为什么, 我读过的这类英国故事, 象亚瑟王和罗宾汉, 都对人性十分悲观, 透着说不出的悲凉. LOTR其实就是写给小孩看的故事吧(作者说5岁以上), 说的也是远古的传说, 但是对人性看得那么通透, 我忍不住就会想到一战, 二战, 甚至现在的恐怖主义, 中国古时的多次战乱. 有时胡思乱想起来, 觉得现在的和平安逸是不是只是虚幻 然后不敢再想下去.
不知道为什么, 我读过的这类英国故事, 象亚瑟王和罗宾汉, 都对人性十分悲观, 透着说不出的悲凉. LOTR其实就是写给小孩看的故事吧(作者说5岁以上), 说的也是远古的传说, 但是对人性看得那么通透, 我忍不住就会想到一战, 二战, 甚至现在的恐怖主义, 中国古时的多次战乱. 有时胡思乱想起来, 觉得现在的和平安逸是不是只是虚幻 然后不敢再想下去.
猫咪
TOLKIEN博士年轻时上过一战的残酷战场, 他读书会的朋友都战死了, 我想他真正经历过那些艰苦, 包括物质和精神上. 书中象黑暗中的希望, 拥有巨大毁灭武器(核武器?)带来的虚幻的信心, 权力的诱惑, 战后还乡的满目仓夷和重建家园, 经历过一战, 二战的人都能代入反思. 电影拍得非常形象, 但是深度略欠, 我认为是商业化的需要和长度的限制.
还有一句, 这本书非常地政治不正确, 血统论很厉害, 还不时地讽刺南方的劣等民族-黑人(想想书中的热带的劣等民族和大象). 我觉得GONDOR影射的是法国, SHIRE是英国, 西方是美国, MORDOR是德国. 至少地图上看是. 这些都不妨碍我喜欢这本书.
THE HOBBIT完全是童话, 非常活泼可爱. 没有这么沉重.文风也比较热闹, 没有LOTR朴素凝重.
TOLKIEN博士年轻时上过一战的残酷战场, 他读书会的朋友都战死了, 我想他真正经历过那些艰苦, 包括物质和精神上. 书中象黑暗中的希望, 拥有巨大毁灭武器(核武器?)带来的虚幻的信心, 权力的诱惑, 战后还乡的满目仓夷和重建家园, 经历过一战, 二战的人都能代入反思. 电影拍得非常形象, 但是深度略欠, 我认为是商业化的需要和长度的限制.
还有一句, 这本书非常地政治不正确, 血统论很厉害, 还不时地讽刺南方的劣等民族-黑人(想想书中的热带的劣等民族和大象). 我觉得GONDOR影射的是法国, SHIRE是英国, 西方是美国, MORDOR是德国. 至少地图上看是. 这些都不妨碍我喜欢这本书.
THE HOBBIT完全是童话, 非常活泼可爱. 没有这么沉重.文风也比较热闹, 没有LOTR朴素凝重.
Last edited by 豪情 on 2003-12-06 14:27, edited 2 times in total.
个人联想而已 这书当然不是简单的影射, 就象红楼梦也不见得有什么政治上的隐喻一样, 只是作者的背景肯定会影响他讲故事的方式.
我只知道英国的SHIRE是美国COUNTY的意思, 所以猜测作者用来泛指英国任何一个乡村. 开头和结尾写的SHIRE 看得我热泪盈眶. 受到战争威胁的平静美好乡村生活(电影里拍得真美), 战后的荒凉与重建. 小人物为了心头的家园,来到大世界来做了大事情,. 战争胜利后返回家园, 仍然为恐怖的回忆和恶梦缠绕. 看得出作者代入了自身经历.
8一下, 才看了电影第二集的加长版, 补了GONDOR父子三人的复杂感情, 觉得很好, 兄弟都是SG啊. 我等不及看第三集的感情戏了. 电影版的剪辑留下的动作戏多, 感情戏少, 可惜.
我只知道英国的SHIRE是美国COUNTY的意思, 所以猜测作者用来泛指英国任何一个乡村. 开头和结尾写的SHIRE 看得我热泪盈眶. 受到战争威胁的平静美好乡村生活(电影里拍得真美), 战后的荒凉与重建. 小人物为了心头的家园,来到大世界来做了大事情,. 战争胜利后返回家园, 仍然为恐怖的回忆和恶梦缠绕. 看得出作者代入了自身经历.
8一下, 才看了电影第二集的加长版, 补了GONDOR父子三人的复杂感情, 觉得很好, 兄弟都是SG啊. 我等不及看第三集的感情戏了. 电影版的剪辑留下的动作戏多, 感情戏少, 可惜.
I see. So shire is somewhat off the center of the comflict, but where danger hovers. 看得出作者寄托了很深的感情. I think it is USA.
1) Befoe the WWs, world = europe ( in the view of most whites). The british had been a major league player for a long time. But american were not.
2) British has never thrived on farming for the late 500 years. Is was pirates islands turned land of navy.
American? Cornfields.
3) tobacco.
1) Befoe the WWs, world = europe ( in the view of most whites). The british had been a major league player for a long time. But american were not.
2) British has never thrived on farming for the late 500 years. Is was pirates islands turned land of navy.
American? Cornfields.
3) tobacco.
MMT
要看得快容易,温习一遍《魔戒》2电影,包你立刻挑灯夜读。我看了《魔戒》1后等不及知道后面的情节,快马加鞭3天看完了整套书。当然有严重的SIDE EFFECT:那些歌谣和大段描写通通跳过去了,纯粹囫囵吞枣。不过不怕,小时候看《红楼梦》还不是诗词歌赋一概忽略不计,后来也补回来了。
2000年电影出来之前LOTR在中国不出名,而欧洲几乎所有人孩提时代就读过,普及程度好比东方的《西游记》。两部书还真有很多相似之处 ― 豪情和笑大不写写这个麽?
说起LOTR里的国家,西方当然是大西洋另一侧的新世界。因此从逻辑上来讲SHIRE不可能指美洲,个人感觉是作者理想的世外桃源 -- 被工业化和战争威胁着的净土,不一定是实指。ROHAN则肯定是SCANDINAVIA,剽悍高大的骑兵是VIKING的形象,ROHAN一看就是北欧名字,中间的H不发音的。TOLKIEN自己就出生在挪威还是丹麦?
《魔戒》2花絮里说沼泽地里的那些尸体是作者在一战中亲身经历的反映。欧洲人心目中一战远比二战来得惨烈,且不如二战有明确的保家卫国的目的,直到今天每年的11月11日英国人还以戴纸质POPPY花来纪念那些埋骨于欧洲大陆的战士。
说得太杂了,还是等笑大一路细细评来偶再续貂好了。
2000年电影出来之前LOTR在中国不出名,而欧洲几乎所有人孩提时代就读过,普及程度好比东方的《西游记》。两部书还真有很多相似之处 ― 豪情和笑大不写写这个麽?
说起LOTR里的国家,西方当然是大西洋另一侧的新世界。因此从逻辑上来讲SHIRE不可能指美洲,个人感觉是作者理想的世外桃源 -- 被工业化和战争威胁着的净土,不一定是实指。ROHAN则肯定是SCANDINAVIA,剽悍高大的骑兵是VIKING的形象,ROHAN一看就是北欧名字,中间的H不发音的。TOLKIEN自己就出生在挪威还是丹麦?
《魔戒》2花絮里说沼泽地里的那些尸体是作者在一战中亲身经历的反映。欧洲人心目中一战远比二战来得惨烈,且不如二战有明确的保家卫国的目的,直到今天每年的11月11日英国人还以戴纸质POPPY花来纪念那些埋骨于欧洲大陆的战士。
说得太杂了,还是等笑大一路细细评来偶再续貂好了。
刚看到猫眯头的1-2-3论证,偶比较同意豪情,SHIRE更似指英国的乡村,青翠起伏的山坡,成群的牛羊,小溪和木板桥,PUB里的啤酒和GOSSIP,直到今天这般田园风貌还保存得很完好,TOLKIEN任职的牛津附近就比比皆是。头一次看见SHIRE里的风景我就笑了,这不是TELLY TUBBY的村子吗,嘻嘻。看了很多介绍TOLKIEN的记录片,都详细论述了他的北欧渊源和对CELTIC语言文化的研究,似乎没有提起过美洲。豪情 wrote:我只知道英国的SHIRE是美国COUNTY的意思, 所以猜测作者用来泛指英国任何一个乡村. 开头和结尾写的SHIRE 看得我热泪盈眶. 受到战争威胁的平静美好乡村生活(电影里拍得真美), 战后的荒凉与重建. 小人物为了心头的家园,来到大世界来做了大事情,. 战争胜利后返回家园, 仍然为恐怖的回忆和恶梦缠绕. 看得出作者代入了自身经历.
非常赞成风景的理由, SHIRE的田园风光, PUB, 还有对GARDENING的爱好非常英国化.
说到北欧渊源, 他编的ELF语言似乎就是从北欧语言来的.
说GONDOR象法国一是因为是两次大战的前线, 二是他们失去的国王. 从阿嘉莎的作品可以看到当时的英国人对法国取消君主制很不以为然.
CAVA你说到工业化的威胁, SARUMAN是不是代表这个, 用他的法力破坏环境, 大规模制造新人种和武器.
说到北欧渊源, 他编的ELF语言似乎就是从北欧语言来的.
说GONDOR象法国一是因为是两次大战的前线, 二是他们失去的国王. 从阿嘉莎的作品可以看到当时的英国人对法国取消君主制很不以为然.
CAVA你说到工业化的威胁, SARUMAN是不是代表这个, 用他的法力破坏环境, 大规模制造新人种和武器.
Last edited by 豪情 on 2003-12-06 18:28, edited 1 time in total.
4吗?据说ELF语就是凯尔特语,我的理解就是古爱尔兰语,ENYA有个专辑不是叫〈凯尔特人〉?还很模糊的记得凯尔特人好象别的欧洲地方也有,也许苏格兰? 反正现在的丹麦语也好瑞典语也好都硬帮帮的,远不及精灵们那般吹气如兰。
对对,专家们说SARUMAN就是TOLKIEN心目中工业革命的魔手,把好好的森林田地毁了搞规模性工业,哼哼近在他咫尺的BIRMINGHAM就是工业重镇。本地电视台说TWO TOWERS里SARUMAN那个塔的原型就在BIRMINGHAM附近,8过没有用来搞邪恶的战争,是某一庄园主造来监视他的妻子,侦察其是否有红杏出墙的举动滴,荒唐吧。
对对,专家们说SARUMAN就是TOLKIEN心目中工业革命的魔手,把好好的森林田地毁了搞规模性工业,哼哼近在他咫尺的BIRMINGHAM就是工业重镇。本地电视台说TWO TOWERS里SARUMAN那个塔的原型就在BIRMINGHAM附近,8过没有用来搞邪恶的战争,是某一庄园主造来监视他的妻子,侦察其是否有红杏出墙的举动滴,荒唐吧。
Last edited by CAVA on 2003-12-06 18:21, edited 1 time in total.
本地电视台说TWO TOWERS里SARUMAN那个塔的原型就在BIRMINGHAM附近,8过没有用来搞邪恶的战争,是某一庄园主造来监视他的妻子,侦察其是否有红杏出墙的举动滴,荒唐吧。
那么我再大胆假设, 上一次战争自然指一战, 书中是二战. 一战是美国参战结束的, 二战开始时候美国一直没有公开直接参战,只是暗中支持, 后来才直接参与, 和ELF的态度一样. 那么人和ELF的两次联盟(ALLIANCE)就是欧洲和美国的联盟. SAURON在MORDOR的复起就是德国一战战败后的复起.
Last edited by 豪情 on 2003-12-06 18:40, edited 2 times in total.
-
- Posts: 3159
- Joined: 2003-11-22 20:12
Re: the lord of the ring 读中感 (c)
嗯,Lord of the rings的文字是流动的,活的。笑嘻嘻 wrote:The Hobbits中大量使用倒装句,看书的那段时间我恨不得也在写工作总结的时候来两句倒装句。故事内容看着怪滑稽的,但是经常有段落从起始句到结束句,长短句交错,像puzzle一样犬牙交错地紧紧卡在一样,形成张大图。例子么比方说第二章第一段:Up jumped Bilbo, ...... 下剩的我不记得了。 :D
不过我第3本还是没看完。。。到后来把景色描写统统跳国。
这个是乱猜的,YODA不是很老很老了麽,自然用英语文言文罗。 QINGFEN,瑞典有个名字叫JOHAN,读做Y-U-ANN而不是尤翰,所以我妄加猜测来着。芬兰语的不是,它和北欧其它语言全然不象,据说倒和罗马尼亚语是远亲,这是他们欧洲人自己说的。这个说法是官方的么?我以为YODA发言颠三倒四,是因为英文不是他母语。
花园里种土豆的偶尚未见之,种番茄是很流行的,很多英国人在郊外有一块自留地,是规模的小农经济。 :)
英伦风情在书里真不少,在BREE的PUB里小人们听说啤酒可论品脱卖大为兴奋,英国男人们点啤酒从来都是1PINT,因HALF PINT不够男子气概,是专给女人们保留的。实在喝不下一个PINT,要HALF PINT然后倒在PINT的杯子里。切。
笑嘻嘻又停在关键的地方.
BILBO因为带着THE RING, 外表60年来一成不变地年轻着, 这也是SHIRE的人好奇的闲话话题. 他放下以后就老了, 尤其是FRODO再见他的时候. 笑嘻嘻叙述他的心情说得真动人,
BILBO因为带着THE RING, 外表60年来一成不变地年轻着, 这也是SHIRE的人好奇的闲话话题. 他放下以后就老了, 尤其是FRODO再见他的时候. 笑嘻嘻叙述他的心情说得真动人,
我尤其喜欢他离去时唱的那首歌. 他的生日也是FRODO的生日, FRODO33岁刚好是HOBBIT的成年年龄, BILBO就把一切都留给他了, 他留给更近的亲戚的东西十分有作弄意味, 尤其那位饶舌无礼的老太太 书的结尾还要说到那个老太太的. 这书的结构之完满也包括有始有终, 哪里开始哪里结束.岁月产生的智慧和忧伤
Last edited by 豪情 on 2003-12-10 15:03, edited 1 time in total.