the lord of the ring 读中感 (完)
你要买一套书么?我去年看的图书馆的, 也许我也该买一套回来, 一定要带全套插图的. 你买了给我推荐一下版本和地方.
我一朋友才从新西兰回来, 飞机上都是LOTR糖, LOTR毯子, LOTR咖啡, 路上看的是两集LOTR和拍摄过程的纪录片. 电影和记录片里的风景真美啊, 我向往得很.
PARTY上SHIRE那么温馨亲切可爱, 尤其是GANDOLF放的焰火给我一种"红到极处的感觉", 绚烂过尽, 真有点惆怅. SAM 和ROSIE的感情真纯真. 当这些人离开SHIRE后, 这些情景都在他们心中无数次回放,支持他们走过最艰难的时刻, 直到归来.
我一朋友才从新西兰回来, 飞机上都是LOTR糖, LOTR毯子, LOTR咖啡, 路上看的是两集LOTR和拍摄过程的纪录片. 电影和记录片里的风景真美啊, 我向往得很.
PARTY上SHIRE那么温馨亲切可爱, 尤其是GANDOLF放的焰火给我一种"红到极处的感觉", 绚烂过尽, 真有点惆怅. SAM 和ROSIE的感情真纯真. 当这些人离开SHIRE后, 这些情景都在他们心中无数次回放,支持他们走过最艰难的时刻, 直到归来.
Last edited by 豪情 on 2003-12-10 15:18, edited 1 time in total.
同求, 同求.豪情 wrote:笑嘻嘻写的真好看, 可是真不过瘾, 求你再赏几个字吧.
啊, 我拿到我的一大厚本儿指环王了, 一到手就去找bilbo临去的时候唱的歌儿, 怅然啊, 觉得调子很像有一次海轮贴过的frost的一首名诗:
Stopping By Woods On A Snowy Evening
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
叹叹.
其实我印象最深的是这本儿书的结尾-----照理说么, 正义战胜邪恶, 广大人民群众理应欢天喜地, 前途一片光明. 然而这本书的结尾却十分沉痛的在说: 一个好时代结束了. 我觉得TOLKEN在写这本书的时候一定是骨子里面的world-weary, 太知道邪恶造成的创伤, 也太知道有些伤口永远不会愈合, 世界观十分现实悲伤.
嗯, 联想, 我老觉得他写的ENT是取了一些, 西西, 他想象中的中国人的性格特征吧. 比如说那个SARAMON在森林边儿上砍树, ENTS开了一天会才决定打仗, 但是一打仗就特别的勇猛等等.
嗯, 呵呵, 小笑你看到会唱歌儿的柳树和一个给自己的ELF爱人摘荷花的更会唱歌儿的地主了么? :P
现在不能再写啦,那些都是一看就有新鲜感受,特别想找人说的。再说就是挤牙膏了。我得赶快往下看啦。
加了段关于迷路的。和我们现在看地图、路标走路不同。在原野中走路,是没有路标的,认路得靠周围的景物。我所以觉得现代人理解古人有困难,是因为我的这些关于走路的想象都是依靠从前读史蒂文生的《驱驴旅行记》得来的经验。那是一本专门写徒步旅行的散文。因为认路得靠周围的景物,所以LOTR里描写景物都非常仔细,优美。尤其是描写清晨的。比如这段:Away eastward the sun was rising red out of the mists that lay thick on the world. Touched with gold and red the autumn trees seemed to be sailing rootless in a shadowy sea. A little below him to the left the road ran down steeply into a hollow and disappeared.
也因为没有路标,走错路、迷路几乎是不可避免的。在完全靠步行的情况下,迷路和走错路带来的麻烦也更加严重。LOTR里写迷路的过程写得特别有趣。并且通过Bilbo讲述了行路所必需的谨慎和对迷路的恐惧,他说:“It's a dangerous business, Frodo, going out of your door. You step into the Road, and if you don't keep your feet, there is no knowing where you might be swept off to. Do you realize that this is the very path that goes through Mirkwood, and that if let it, it might take you to the Lonely Mountain or even further and to worse places?” Bilbo 经常在出门长时间散步回来,站在自家的前门外面讲这番话。在他的概念里,the Road是从前门前的小路开始,迷路可能的起点也就从那里开始。我对Bilbo的这种对路的有点迷信的重视,感觉非常迷惑和受吸引。
加了段关于迷路的。和我们现在看地图、路标走路不同。在原野中走路,是没有路标的,认路得靠周围的景物。我所以觉得现代人理解古人有困难,是因为我的这些关于走路的想象都是依靠从前读史蒂文生的《驱驴旅行记》得来的经验。那是一本专门写徒步旅行的散文。因为认路得靠周围的景物,所以LOTR里描写景物都非常仔细,优美。尤其是描写清晨的。比如这段:Away eastward the sun was rising red out of the mists that lay thick on the world. Touched with gold and red the autumn trees seemed to be sailing rootless in a shadowy sea. A little below him to the left the road ran down steeply into a hollow and disappeared.
也因为没有路标,走错路、迷路几乎是不可避免的。在完全靠步行的情况下,迷路和走错路带来的麻烦也更加严重。LOTR里写迷路的过程写得特别有趣。并且通过Bilbo讲述了行路所必需的谨慎和对迷路的恐惧,他说:“It's a dangerous business, Frodo, going out of your door. You step into the Road, and if you don't keep your feet, there is no knowing where you might be swept off to. Do you realize that this is the very path that goes through Mirkwood, and that if let it, it might take you to the Lonely Mountain or even further and to worse places?” Bilbo 经常在出门长时间散步回来,站在自家的前门外面讲这番话。在他的概念里,the Road是从前门前的小路开始,迷路可能的起点也就从那里开始。我对Bilbo的这种对路的有点迷信的重视,感觉非常迷惑和受吸引。
笑嘻嘻对不住,我又来说电影了。 豪情,这篇影评看得我热血沸腾啊。http://www.timesonline.co.uk/article/0, ... 28,00.html。
我实在是落后到不止一两拍,而是十几拍的地步,现在才刚刚开始进入LOR的第一册,就把这个再翻出来对照着看。
当初看完哈里波特是有雄心要立刻开始这个长篇,可惜对英文经典文学的难度吓到我,就拖沓到现在。一旦打开就不能罢休,实在好看。
HOBBIT的前奏和LOR现在已经看到的部分相比,更象一个童话故事。柳暗后面一定有花明,一波托着三折,多是些普通人心眼里生出的事故来明讥暗讽着讲,即使最后没和所有其它的童话一样,用王子公主生活幸福来结尾。而一开头的LOR就半明半暗地把气氛变得很压抑。一边描述乌云压境,一边又随着FRODO磨磨蹭蹭,拖沓到被黑影缠身。
和网上读过前两册的中文译本感觉完全不同。赞同笑嘻嘻单提了作者的语言来讨论,我的阅读习惯和英语水平肯定限制了我对作者语言优美的体会,但是小情说得朴实优美是深有感触。经常情不自禁地被简单的描述感动。当然文中生字很多,有时候一段落看完了满头雾水。幸好很多词汇和法语单词非常接近。这样俩个瓶底的醋勉强凑成半瓶,我照旧读得废寝忘食。到底还是书好看阿。
前面大家说的,书的结尾在感叹一个时代的结束,(在到底还是先翻看了结尾一章之后)我的感觉是,作者感叹的好像是一个自然的,农业手工业小作坊小庄园生活时代的结束。才刚看了六分之一的故事,先在说什么都太早。我接着埋头苦干去。
PS,花差原来总结,LOR就是个西方版本的西游记。精辟。看书并没比电影让我对FRODO增添好感。
当初看完哈里波特是有雄心要立刻开始这个长篇,可惜对英文经典文学的难度吓到我,就拖沓到现在。一旦打开就不能罢休,实在好看。
HOBBIT的前奏和LOR现在已经看到的部分相比,更象一个童话故事。柳暗后面一定有花明,一波托着三折,多是些普通人心眼里生出的事故来明讥暗讽着讲,即使最后没和所有其它的童话一样,用王子公主生活幸福来结尾。而一开头的LOR就半明半暗地把气氛变得很压抑。一边描述乌云压境,一边又随着FRODO磨磨蹭蹭,拖沓到被黑影缠身。
和网上读过前两册的中文译本感觉完全不同。赞同笑嘻嘻单提了作者的语言来讨论,我的阅读习惯和英语水平肯定限制了我对作者语言优美的体会,但是小情说得朴实优美是深有感触。经常情不自禁地被简单的描述感动。当然文中生字很多,有时候一段落看完了满头雾水。幸好很多词汇和法语单词非常接近。这样俩个瓶底的醋勉强凑成半瓶,我照旧读得废寝忘食。到底还是书好看阿。
前面大家说的,书的结尾在感叹一个时代的结束,(在到底还是先翻看了结尾一章之后)我的感觉是,作者感叹的好像是一个自然的,农业手工业小作坊小庄园生活时代的结束。才刚看了六分之一的故事,先在说什么都太早。我接着埋头苦干去。
PS,花差原来总结,LOR就是个西方版本的西游记。精辟。看书并没比电影让我对FRODO增添好感。